Mạ mùa nứt nanh, mạ chiêm xanh trốc
Direct English translation
Seasonal-rice seedlings crack the sprout tip, chiem-rice seedlings are green at the top.
Equivalent English version
Horses for courses
Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm gieo mạ theo từng vụ: mạ mùa chỉ cần thóc vừa nhú mầm là gieo được, còn mạ chiêm phải ủ cho mầm xanh nhú cao hơn rồi mới gieo. Câu này nhắc việc làm ruộng phải căn theo thời tiết, mùa vụ và đặc điểm thực tế của từng loại mạ.
English explanation
This proverb gives practical advice on preparing rice seedlings for different crops: mùa seedlings can be sown when the sprout has just emerged, while chiêm seedlings should be kept until the sprout is greener and more developed. It emphasizes adjusting farm work to the conditions of each season.